2005/12/21
posted in Galaxy | Comments Off

Lao Tse: Tao Te King

 

Dass Übersetzungen sehr unterschiedlich sein können, ist klar. Wie unterschiedlich zum Teil, das lässt sich z.B. wunderbar über die Webseite Das Tao Te King von Lao Tse herausfinden. Alle, die sich für Lao Tses großartiges Buch vom Weltgesetz interessieren, finden dort eine sehr umfangreiche Sammlung mit Übersetzungen des Werks – verschiedene Versionen in verschiedenen Sprachen: russisch, schwedisch, portugiesisch, isländisch …

Neben den englischen sind die deutschen Übersetzungen am zweithäufigsten vertreten. Insgesamt gibt es 19 deutschsprachige Versionen, darunter die von Richard Wilhelm (1911), dem großen deutschen Sinologen, der auch das I-Ching übersetzte, meine Lieblingsversion von Walter Jerven (1928) oder die Übersetzung von Günter Debon (1961), die »richtig« sein mag, aber zu den langweiligeren gehört. (Gerade bei letzterer ist es schade, denn diese ist als preisgünstiges Reclam-Heftchen erschienen.)

Der letzte Abschnitt im Buch, der 81., beginnt mit den Worten:

Wahre Worte sind nicht schön,
schöne Worte sind nicht wahr.
Tüchtigkeit überredet nicht,
Überredung ist nicht tüchtig.

—Richard Wilhelm, 1911

oder
Wahre Worte sind nicht gefällig /
Gefällige Worte sind nicht wahr.
Die Wortereichen reichen das Leblose.
Der Lebende bereichert durch das Wortlose.

—Walter Jerven, 1928

oder
Trauenswerte Worte sind nicht schön;
Schöne Worte sind nicht trauenswert.
Wer gut ist, disputiert nicht;
Wer disputiert, ist nicht gut.

—Günter Debon, 1961

oder
wahre worte sind nicht schön
schöne wort sind nicht wahr
dem guten fehlt die glatte zunge
glattzüngige sind nicht gut

—Ernst Schwarz, 1978

oder
Wahre Worte sind nicht wohlgesetzt;
Wohlgesetzte Worte sind nicht wahr.
Wer gut ist, sichert sich nicht ab;
Wer sich absichert, ist nicht gut.

—R.L. Wing, 1987 (Chinesisch, WB > Englisch); Peter Kobbe, 1987 (Englisch > Deutsch)

oder
Glaubwürdig zu reden ist unschön.
Schön zu reden ist unglaubwürdig.
Wer weiß, ist ungelehrt.
Wer gelehrt ist, weiß nichts.

—Hans-Georg Möller, 1995

oder
Wahre Worte sind nicht immer schön.
Schöne Worte sind selten wahr.
Viele Tüchtige sind keine guten Redner und
nicht alle Wortgewandten sind auch tüchtig.

—Helmut W. Brinks, 1999

oder
Wahre Worte sind nicht angenehm
angenehme Worte sind nicht wahr.
Wer recht hat, diskutiert nicht.
Wer diskutiert, hat nicht recht.

—Hatcher (Chinesisch > Englisch); Übersetzerkreis Tao-Chi, 2004 (Englisch > Deutsch)

oder …

©2004–2012 Adib Fricke, adibfricke.com.